22:36

и еще

"Господь наблюдает за тобой.. Так живи так, что бы ему было интересно.." (с)

Лен, а Лен :)) я ни разу не догнала смысл последних двух строчек припева:
De cenizas que se van
Volando con el viento

что за смысл?



Комментарии
07.01.2008 в 22:48

only almost here
Можно я попробую? Тут фраза целиком звучит так:
sin ti mi vida es como un remolino
de cenizas que se van
volando con el viento

т.е. вроде того, что "без тебя моя жизнь как вихрь из пепла, подхваченного ветром" (извините, что коряво)
07.01.2008 в 23:08

"Господь наблюдает за тобой.. Так живи так, что бы ему было интересно.." (с)
хм:) как то недодумалась привязать это к предыдущей строчке...
а может все же круговорот? а то вихрь подхваченный ветром.. как то масло масленное... что думаете?
07.01.2008 в 23:26

only almost here
VivaLaVita-k, никогда не была сильна в литературном переводе :) не, вихрь не подхвачен, это пепел подхвачен :) впрочем, круговорот - так круговорот :)
08.01.2008 в 00:33

con rama de suenos y sueno de ramas
отныне прошу считать Воробья моим полномочным и.о. :)))))

моя жизнь без тебя подобна вихрю
из пепла, который уносится,
подхваченный ветром.

08.01.2008 в 00:40

"Господь наблюдает за тобой.. Так живи так, что бы ему было интересно.." (с)
:) так и запишем:))
08.01.2008 в 00:54

con rama de suenos y sueno de ramas
VivaLaVita-k ну ты там смотри. можно и более красиво
из пепла, который уносится
на крыльях ветра.

потому что volando вообще-то герундий (типа нашего деепричастия) от глагола volar - летать.
в принципе, я всегда за точный подстрочник но иногда, когда уж слишком коряво на родном языке, я позволяю себе поиграть.

08.01.2008 в 02:07

"Господь наблюдает за тобой.. Так живи так, что бы ему было интересно.." (с)
вообще два перевода можно слелать.. один почти дословный.. другой литературый.. приближенный по смыслу...
08.01.2008 в 14:52

only almost here
отныне прошу считать Воробья моим полномочным и.о.
Печёнкой чую, пошутила (с) :) Извини, что влезла, Лен :shy2:
08.01.2008 в 18:08

con rama de suenos y sueno de ramas
гммммм, если уж цитируешь, то цитируй дословно :Р)))
и куда ты влезла? знала ответ, ответила, какие проблемы-то...
08.01.2008 в 21:23

only almost here
если уж цитируешь, то цитируй дословно
Ушла изучать матчасть :)