02:10

"Господь наблюдает за тобой.. Так живи так, что бы ему было интересно.." (с)
хм.. иногда смотря фильмы я нарываюсь на словосочетания, которые меня смущают.. и я не понимаю.. то ли это теперь стало нормой и мои остаточные знания инглиша совсем никуда не годятся.. или пишущие субтитры на английские фильмы что-то путают...
Ща смотрю сериал Шпионы.. и там сербы говорят - Хочешь кофе?.. на сербском.. а в титрах -You want a coffee?..
хм.. это же вроде неправильно, на сколько я помню.. вроде надо что-то типа Do you want some coffee.. или Do you want a cup of coffee?
или я не права? может ща уже и так можно?
Кто нибудь может сказать?

@темы: Английский, Вопросы

Комментарии
15.01.2014 в 02:23

Wanted!
в разговорном допускается использование конструкции повествовательной фразы с вопросительной интонацией )
15.01.2014 в 02:27

"Господь наблюдает за тобой.. Так живи так, что бы ему было интересно.." (с)
Умка, ну да.. я сначала так и подумала.. но думала что конструкция some coffee/tea/water или a cup of... устойчивая.. я не права?
15.01.2014 в 10:49

Wanted!
Устойчивые, да.
Но у них тоже правильно.
15.01.2014 в 12:08

даже you можно убрать, и будет правильно :)
разговорный вариант, конечно
15.01.2014 в 12:23

"Господь наблюдает за тобой.. Так живи так, что бы ему было интересно.." (с)
все простее и простее:))